こおりやま文学の森資料館は主に文学をテーマにした資料館であり、郡山市にゆかりのある作家を主に紹介している場所です。安積開拓の中心となった開成山の地にある資料館で、敷地内には資料館を囲むように庭園が整備され、四季によって景色が変わるそうです。
入館料は、一般200円、高校・大学生100円、中学生・65歳以上は無料です!少し小さい資料館ですが、質の高い物がたくさんあって充実した時間を過ごせました。また、季節に合わせた展示や催しが行われていて、何回も楽しむことができます。
さらに、自分の通っていた小学校では毎年夏になると俳句を作り、「三汀賞」という物を提出して、ゆかりのあった場所なので皆にも知って欲しいと思いました。
三汀賞とは久米正雄の俳号にちなみ、俳句に対する情熱を継承する目的として設定されました。昔の人は17の文字に全てをぶつけていたと考えると、随分と便利な時代になったなあと感じました。留学生の方も、一度学んだ日本語を使って自分の思いを17字に載せてみませんか?
場所:福島県郡山市豊田町3-5
Das Kooriyama Bungaku no Mori Museum
In dem Koriyama Bungaku no Mori Museum gibt es hauptsächlich Literatur und es stellt vor allem Schriftsteller aus der Stadt Koriyama vor. Das Museum liegt in der Nähe des Berges Kaisei, der das Entwicklungszentrum in Asaka war. Auf dem Gelände des Museums befindet sich ein Garten. Die Landschaft ändert sich je nach Jahreszeit.
Der Eintritt kostet 200 Yen für Erwachsene, 100 Yen für Schüler und Studenten und ist kostenlos für Schüler der Mittelstufe und Senioren. Das Museum ist zwar klein, aber ich hatte eine gute Zeit und konnte viele hochwertige Werke betrachten. Darüber hinaus gibt es saisonale Ausstellungen und Veranstaltungen, die ihr genießen könnt.
Außerdem schrieben wir in der Grundschule, die ich besuchte, jeden Sommer Haiku und reichten sie für den " Santei -Preis" ein, und ich wollte, dass jeder von diesem Ort erfährt, weil er mit mir verbunden war.
Der Santei-Preis ist nach dem Haiku-Namen von Masao Kume benannt und wurde ins Leben gerufen, um seine Leidenschaft für das Haiku weiterzugeben. Wenn ich daran denke, wie die Menschen früher alles in 17 Zeichen packten, habe ich das Gefühl, dass wir in einem sehr bequemen Zeitalter angekommen sind. Internationale Studenten, warum nutzt ihr nicht euer Japanisch und formuliert eure Gedanken in 17 Zeichen?
Ort: 3-5 Toyoda-cho, Koriyama-shi, Fukushima