組子体験(木のふるさと伝統工芸館)
こんにちは!倉上蓮汰です!
今回僕がみなさんに紹介したいものは「鹿沼の組子細工」です。なぜ、この組子細工を紹介しようと思ったかというと、海外の方々に日本の伝統工芸に興味を持ってもらい"和"を感じて欲しかったからということと、大学生などの若者に改めて日本の良さを確認してもらい、伝統の継承をして欲しかったからです。
僕の出身は栃木県の鹿沼市というところなのですが、この鹿沼市は「木工の街」ということで昔から栄えてきました。一説には、日光東照宮造営のために集められた全国各地の職人が、この鹿沼という地に技術を伝えたことが始まりだと言われています。国の重要無形文化財に指定されている鹿沼の屋台彫刻をみてもその木工技術の高さがうかがえると思います。
このような「木工の街」鹿沼で培われた技術をもとに作られているのが組子細工です。
組子とは、釘を使わずに木だけで組み付ける技術のことを言います。木にほんのわずかな厚みを残し切り込みを入れ、その切り込み同士をはめ合わせていくことで模様を作っていくのが組子の特徴となっています。特に鹿沼では、特産でもある麻の模様の組子が特徴だそうです。
どんなに組子のことを話しても実物を見てもらわないとわからないと思うので、実際に組子を使用している写真を何枚か載せておきます。
話すより、実物を見ていただく方がその魅力がより伝わると思います。
いかがでしょうか?僕はこの組子を最初に見たとき衝撃を受けました。そして、日本の技術の高さとそれを自分の地元でつくっていることに誇りを感じました。
もし、この写真をみて組子細工に興味をもっていただけたなら、組子細工体験ができる場所が鹿沼にあるのでぜひ鹿沼に足を運んで欲しいです!概要は最後に載せておきます。
この素晴らしい組子細工なのですが、技術の習得にあまりにも時間がかかりすぎることなどの理由から、後継者不足に陥っています。
このような伝統的な技術を途絶えさせないためにも海外の方や若者に興味を持ってもらい、それをさまざまな場所へ発信してほしいと思っています。
鹿沼の組子細工は世界に誇れる技術であると私は思っています。しかし、まだまだ知名度がなく埋もれてしまっているというのが現状です。もし今回の僕の紹介で興味を持っていただけたら、日光に行くついででも何でもいいので一度鹿沼に寄って組子を見ていって欲しいです!
組子体験(木のふるさと伝統工芸館)
住所:栃木県鹿沼市麻苧町1556-1
電話番号: 0289-64-6131
営業時間:9時~17時、休館日:火曜日
料金:1200円
15名以上の団体は要予約
組子體驗(木之鄉與傳統工藝舘)
大家好 我是倉上蓮汰!
這次我要介紹給你們的是鹿沼的組子細工(一種日本的傳統木作工藝)。說到為何要介紹這個組子細工,目的就是想讓來自海外的人們對這門日本的傳統工藝產生興趣,並感受日本的‘和’之文化,再來,就是想讓大學生等等的年輕人重新了解日本的好,希望傳統文化能傳承下去。
我出生在栃木縣鹿沼市。鹿沼市自古以來以「木工之鄉」之稱而繁盛。有人説鹿沼市之所以繁榮是由於爲了建造日光東照宮,而集結了全國各地的工匠,這些工匠們在鹿沼將技術傳播而形成了開端。
看看這個被指定為國家重要無形文化財產的鹿沼屋台雕刻,就可以看出那些木工的精湛技術。
以這個「木工之鄉」鹿沼所培植出的技術為根本,創造出來的就是組子細工。組子,就是不使用釘子,只使用木材,將它們組合起來的一門技術。把木材削薄,只留下一點厚度,將削薄後的木材鑲在一起,裝飾成形,為組子的特徵。特別是,同樣作為鹿沼特產品的麻,它的組子花紋也是特徵之一。
但不論我介紹了多少有關組子的事情,我想大家沒有看到實體的照片是不會了解的。
話不多說,我想,讓各位看看實際的照片更能傳達出組子的魅力。
看起來怎麽樣呢?當我第一次看到這個組子的時候嘆為觀止。並且,對於日本了不起的技術以及在自己的家鄉所創造出來的組子,感到十分光榮。
如果你們看了這些照片對組子細工感興趣的話,請一定要來鹿沼。在這裡你能體驗如何製作組子細工。詳細資訊會放在最後面的資訊欄。
雖然這是個非常了不起的技術,然而,由於習得這門技術太過耗時等等的原因,現在正陷入後繼無人的困境。
為了避免這樣的技術失傳,希望能使海外的人們和年輕人對組子細工產生興趣,並且將這個技術傳播到各個地方。。
我覺得鹿沼的組子細工是值得被世界稱贊的技術。然而,現在依然被埋沒著,沒有知名度。如果你們透過我的介紹對組子細工感興趣的話,去日光時順道前往也可以,請一定要到鹿沼去看看!
組子體驗(木之鄉與傳統工藝舘)
地址:栃木縣鹿沼市麻苧町1556-1
電話號碼:0289-64-6131
營業時間:上午9點~下午五點 閉館日:星期二
門票:日幣1200元
Kumiko experience (wooden hometown traditional crafts museum)
Hello! This is Renta Kurakami!
In my “Oraho-no hometown is amazing!” presentation, what I would like to introduce to everyone is "Kanuma’s Kumiko zaiku (craftsmanship)". The reason why I wanted to introduce Kumiko woodworks is that I wanted people from overseas to be interested in traditional Japanese crafts and feel "wa" (Japanese Culture), and for young people such as university students to reaffirm their roots.
My hometown is Totoku, Kanuma City, Tochigi Prefecture. Kanuma City is a "woodworking town" and is very prosperous because of that. It is believed that it all started with many craftsmen who came from all over the country in order to build Nikko shrine. The high sculptural quality of these national intangible stalls can still be felt when you see them.
Kumiko zaiku is made based on the technology cultivated in my hometown, the "woodworking town" Kanuma.
Kumiko zaiku was created with the technology developed in Kanuma, the city of woodworking. Kumiko zaiku is a technique of stringing with only wood without any nails. The Kumiko zaiku technique is remarkable because of how it is put together, making cuts in the wood, leaving a slight thickness between them, and then fitting the cuts together. Especially in Kanuma, it is said that it is characterized by the hemp-patterned Kumiko zaiku, which is also a specialty.
I think it is hard to understand the Kumiko zaiku with only words, so I will upload some pictures for visual aid.
If you see the real stalls, you will feel their actual charm.
What did you think? When I first saw Kumiko zaiku, I was astonished with such beauty. And I was also very proud to know that such high quality works were being made in my own homecity.
If you are interested in Kumiko zaiku after seeing these pictures, there is a place in Kanuma where you can experience kumiko zaiku, so please visit Kanuma! I will give an overview at the end.
Kumiko zaiku is wonderful, but there is a shortage of successors because it takes too long to learn the technique.
In order to keep our heritage and traditional techniques, I would like foreigners and young people to be interested in them and disseminate them to various places.
I think Kanuma's Kumiko zaiku is a technique that we can be proud of in the world. However, the current situation is that it is still not well known. If you are interested in the contents of this presentation, I would like you to stop by Kanuma and see Kumiko zaiku, even if you’re just passing by Nikko as a tourist!
Kumiko experience (wooden hometown traditional crafts museum)
Address: 1556-1 Asaucho, Kanuma City, Tochigi Prefecture
Phone number: 0289-64-6131
Business hours: 9:00 to 17:00, closed days: Tuesday
Price: 1200 yen
Reservation required for groups of 15 or more
Hallo! Ich bin Renta Kuragami!
Ich möchte Ihnen die Umgebung von Oraho vorstellen, genauer gesagt Kumiko-Zaiku, die Leisten-Kunsthandwerk von Kanuma.
Meine Heimatstadt ist die Stadt Kanuma in der Präfektur Tochigi, die seit langem als "Holzarbeiterstadt" floriert. Einer Theorie zufolge begann alles, als Handwerker aus dem ganzen Land, die zum Bau des Nikko-Toshogu-Schreins versammelt waren, ihre Fähigkeiten nach Kanuma brachten. Das hohe Niveau der Holzbearbeitungskunst zeigt sich in den Kanuma-Yatai-Schnitzereien, die von der nationalen Regierung als wichtiges immaterielles Kulturgut eingestuft wurden.
Kumiko-Zaiku wird auf der Grundlage der Techniken hergestellt, die in Kanuma, einer Stadt der Holzarbeiter, gepflegt werden.
Kumiko-Zaiku ist eine Technik, bei der ein Möbelstück nur aus Holz zusammengesetzt wird, ohne Nägel zu verwenden. Ein charakteristisches Merkmal von Kumiko ist, dass ein Muster durch Einschneiden in das Holz mit einer geringene Dicke und Aneinanderfügen der Schnitte entsteht. Vor allem das Hanfmuster ist in Kanuma bekannt.
Egal, wie viel ich Ihnen über Kumiko erzähle, man muss es sehen, um es zu verstehen. Deshalb habe ich einige Fotos angefügt.
Was meinen Sie dazu? Ich war erstaunt, als ich dieses Kumiko zum ersten Mal sah. Ich war auch stolz auf das hohe Niveau der japanischen Handwerkskunst und meine Heimatstadt, die sie hervorgebracht hat.
Wenn Sie sich für Kumiko-Zaiku interessieren, nachdem Sie dieses Bild gesehen haben, besuchen Sie bitte Kanuma, wo es selbst erleben können!
Obwohl Kumiko-Zaiku ein wunderbares Handwerk ist, mangelt es an Nachfolgern, weil es zu viel Zeit braucht, die Techniken zu erlernen.
Um diese traditionelle Technik nicht aussterben zu lassen, wünschen wir uns, dass sich Menschen im Ausland und junge Menschen dafür interessieren und sie an verschiedene Orte tragen.
Ich glaube, dass Kanumas Kumiko-Zaiku eine Technik ist, auf die wir in der Welt stolz sein können. Leider ist die Technik nicht sehr bekannt und am Aussterben. Wenn Sie sich nun für Kumiko-Zaiku interessieren, würde ich mich freuen, wenn Sie auf Ihrem Weg nach Nikko einmal bei Kanuma vorbeischauen und es sich selbst ansehen!
Kumiko erleben (Ki no Furusato Traditional Craft Center)
Adresse: 1556-1, Asamoicho, Stadt Kanuma, Präfektur Tochigi
Telefonnummer: 0289-64-6131
Öffnungszeiten: 9:00 - 17:00, Geschlossen: dienstags
Eintritt: 1.200 Yen
Reservierung erforderlich für Gruppen von 15 Personen oder mehr.